Vip-VAO Опубликовано 9 июля, 2008 Поделиться Опубликовано 9 июля, 2008 *Быстранах* - максимально приближенный дедлайн выполнения задачи (как правило, на грани реально возможного).*Срочнанах* - логическая мотивация приближения дедлайна. Употребляется с целью как минимум заставить подчиненного уложиться в быстранах.*Гдебля?* - деликатное напоминание об истечении времени, отведенного на решение того или иного вопроса. Употребляется обычно в конце*быстранаха* и непосредственно перед *срочнанахом*. В случае, если*срочнанах* изначален, *гдебля* рекомендуется немедленно послепостановки задачи.*Вы Ибу* - объяснение подчиненному последствий невыполнения заданияпосле нескольких *гдебель*. Корректное, уважительное обращение.Этимология слова *Ибу* мало изучена (предп. мифич. животное), однако всовр. русск. яз. практически отсутствует сочетание этого слова сместоимением "Ты".*Нувсёбля* - достаточно универсальный термин. В обычном смысле –констатация факта невыполнения задания в срок. Кроме того, данный терминв зависимости от Вашего настроения может означать: депремирование,объявление выговора, подписание или неподписание важного контракта,появление инспектора ИМНС, срыв поставок, окончание рабочего дня,прекращение дискуссии во время планерки и объявление о банкротстве фирмыс немедленным увольнением сотрудников без выходного пособия.*Шозахер* - указание сотруднику на избыточную сложность служебнойзаписки или перегруженность ее цифрами.*Дайбабланах* - сложное выражение, употребляется в случаях, когданачальник пытается заменить вознаграждение за сверхурочную работу турпоездкой за ваш счет, бесплатным обедом в общественной столовой, единойкарточкой на полмесяца и пр. (произносится с угрозой).*Net бабланах* - этимология слова ясно указывает на происхождениетермина в среде топ-менеджмента сетевого маркетинга. Является наиболеецелесообразным и уместным ответом на "*Дайбабланах*" практически во всехслучаях. В исключительных случаях, учитывая особую ценность инезаменимость подчиненного или серьезность ситуации, а также попятницам, допускается расширение фразы до "*Netбабланахзавтранах*". См.также "*Дитынах*".*Дитынах* - невозможность предоставить подчиненному отпуск или премию, атакже выражение несогласия остаться на сверхурочную работу. (Примечание:целесообразно употреблять также в сочетании с *Netбабланах*).*Гдебаблобля!!!* - Когда мы ожидаем ближайшее поступление на расчетныйсчет? Почему платежи от клиентов задерживаются?*Завтранах* - универсальный ответ на любую просьбу подчиненного.Ежедневный *завтранах* укрепляет веру подчиненных в неизменность вашихпринципов и стабильность фирмы.*Урродыбл' *- Здравствуйте, начинаем планерку. Перед употреблением будетуместно внимательно посмотреть на собравшихся.*Тибенипох?* - указание подчиненному на неуместность его вопроса или наизлишнее любопытство.*Ниссыблин* - "Уважаемый главбух, этот платеж в $300.000 на офф-шорсогласован с акционерами".*Нибздо* - напутствие менеджеру перед сложной командировкой.Рекомендуется употреблять лицам рангом не выше начальника департамента.*Атынах тутсидиш* - 1. Я занят и не смогу сейчас Вас принять. или2. Оптимальный ответ начальнику отдела, пришедшему с жалобой наподчиненных или на перегруженность их работой. Кроме того, висключительных случаях допускается использование отдельных элементовлексики из словаря подчиненных. Однако, необходимо иметь ввиду, чтосмысловая нагрузка одних и тех же слов весьма отлична, а зачастуюдиаметрально противоположна той смысловой нагрузке, которую несет данныйтермин при употреблении подчиненными.*Нубля* - почти полное удовлетворение результатом работы подчиненного(употребляется редко, лучше не употреблять вапще).*Нихуянебудуделать* — универсальное словосочетание, употребляется как вкачестве медитации, так и для выражения вашей окончательной позиции приобщении с начальником*Йобанарот* - удивление объемом поставленных начальником задач (обычнонесогласие)*Абанамат* - порицание качества выполнения задания смежником, логичноеоправдание невозможности закончить свою задачу.*Нунах* - предложение перенести дедлайн выполнения задач (употребляетсяпосле выражения удивления)*Йоптваю* - употребляется, как доп. (веский) аргумент в предложенииперенести дедлайн.*Этпесдец* - употребляется при общении с коллегами при обсужденииположения вещей (постоянно).*Авотхуй* - нежелание предоставить подчиненному отпуск или премию*Яибу? (аяибу?)* - употребляется как ответ начальнику на его вопрос осостоянии/стадии решения задачи, поставленной Вашему коллеге(произносится в вопросительном тоне).*Йяибу!* - в отличие от "*яибу?*" подчиненных употребляется только свосклицанием и означает полное недовольство как коллективом в целом, таки отдельным его членом*Нехубля* - универсальное словосочетание: употребляется как в качествемедитации, так и для выражения вашей окончательной позиции при общении сначальником.*Ахулшоль* - выражение удивления позицией начальника, который полностьюне разбирается в сути вопроса/задачи (как правило вопрос).*Нутакйобть* - удовлетворенное высказывание, когда начальник все жеразобрался в сути вопроса/задачи с Вашей помощью и согласен с Вами.*Нуйобтоть* - выражение восклицания, используется, как и вудовлетворительном, так и в неудовлетворительном решении вялотекущих дел.*Ёпсёрот* - выражение недовольства - употребляется в случаях, когда Вынеправильно решили поставленную задачу и последовали санкции начальства.*Мудабля* - неудовлетворительная характеристика коллеги/начальника (чащепоследнее).*Нутыбля* - выражение восхищения, восторга по поводу профессионализмаколлеги/начальника (в последнем случае фактически устаревшее).*Чёбля* - вопросительный возглас при внезапном появлении начальника.*Вобля* - отчет о проделанной работе*Нахнада* - выражение нежелания взять на себя выполнение заданияначальника.*Вожопа* - выражение, обычно употребляемое при подходе к завершающейстадии задания.*Ибииомать* - универсальное адресное порицание/возмущение Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.